Instagram ahora tiene una etiqueta de subtítulos para Historias, que transcribirá automáticamente el discurso en los videos. La calcomanía estará disponible solo en “países de habla inglesa e inglesa” por ahora, pero eventualmente se extenderá a otros idiomas y países. Instagram dice que pronto también comenzará a probar subtítulos automáticos en Reels.
Los subtítulos han estado disponibles en IGTV y la aplicación Threads, e Instagram dice que los está agregando a Stories y Reels para hacerlos más eficientes e inclusivos para mirar. La función debería ser una adición bienvenida para las personas sordas o con problemas de audición, que no son hablantes nativos de inglés o que, en general, ven videos sin sonido.
:no_upscale()/cdn.vox-cdn.com/uploads/chorus_asset/file/22489380/stinky_baby_transcript.jpg)
Al igual que otras opciones de texto en Historias, los usuarios pueden ajustar el estilo y el color de los subtítulos después de que se generen. Las personas también pueden editar palabras individuales en los subtítulos para corregir la ortografía, la puntuación o cualquier palabra que no se transcribió con precisión. Los subtítulos automáticos rara vez tienen una precisión perfecta, especialmente para personas con acentos o habla atípica, por lo que la edición es crucial. Actualmente no hay ninguna opción para resaltar el texto para un mejor contraste visual, pero puede usar la herramienta de dibujo o una etiqueta detrás de los subtítulos para que sean más fáciles de ver.
Otras plataformas y servicios han agregado o mejorado recientemente opciones de subtítulos automáticos. Zoom, Google Meet y Microsoft Teams ofrecen subtítulos automáticos para videollamadas. Google expandió su función de subtítulos en vivo en el navegador Chrome en marzo y TikTok lanzó subtítulos automáticos para inglés americano y japonés el mes pasado. Gorjeo anunció el lunes que está planificando mejoras para los subtítulos que ofrece en Spaces.